Інтерв'ю зі шведською поетесою Ліною Екдаль. Збірка її перекладів "Про бажання стати виразною як людина" (перекладач Левко Грицюк) має незабаром вийти в одному з українських видавництв.

З чого починалась Ваша літературна творчість? Чи література є Вашою основною професією?

Я почала писати короткі прозові тексти, коли мені було близько 16 років. Поступово ці тексти дедалі більше розвинулися власне у вірші. Задовго до публікації я читала вірші вголос на публіці. То було в середині вісімдесятих, і було це зовсім не так звичайно, як це є нині. Так, література – моя основна професія. Я заробляю на життя писанням. Проте не тільки своєю поезією; я також пишу драматургію, роблю програми для радіо та дописую до газет/часописів.

Ваші вірші, як на мене, достатньо нестандартні. Чи є у Вас свої принципи щодо того, якою повинна бути поезія? Чи належите до якоїсь літературної групи? Чи існують взагалі у Швеції літературні угрупування сьогодні?

Ні, я не належу до якої-небудь літературної групи. На мою думку, не можна сказати, що у Швеції сьогодні існують які-небудь особливі літературні групи. Я завжди вважала поезію вельми „вільною”; вона, зокрема, мені тому й подобається. Коли йдеться про поезію, то в мене немає яких-небудь принципів; я просто намагаюся поводити себе настільки вільно, наскільки можу, зважуватися писати те, що приходить, намагатися знайти особливий ритм, мову та звучання кожного вірша.

Цікаво дізнатись, на скільки дружать між собою шведські письменники, чи часто відбуваються у Швеції різноманітні літературні фестивалі, на скільки вони є публічними, чи це радше якісь літературні тусовки?

Чи письменники у Швеції дружать між собою?.. По-різному буває. Сама я ніколи особливо багато не контактувала з іншими письменниками. З роками я, певна річ, зазнайомилася з багатьма письменниками, проте вкрай небагатьох рахую своїми найближчими друзями. Натомість, контактую з багатьма митцями та музикантами. Звісно, існують „групи” письменників, що вельми багато контактують одні з одним. Також, у Швеції існує багато публічних літературних фестивалів.

Минулого року Ви подарували нашій редакції диск, на якому записано Ваші читання під музику. Так у Швеції роблять більшість письменників чи тільки Ліна Екдаль?

Ні, більшість поетів не видають компакт-диск, проте таке стається.

Як Ви ставитесь до різного роду літературних перфоменсів і чи популярні вони у Швеції?

Так, можна так сказати. Останніми роками стало дедалі популярніше читати твори на публіці тощо.

Як зазвичай виглядає презентація нової художньої книжки у Швеції? Як би Ви хотіли, щоб виглядала презентація вашої збірки в українському перекладі?

Bажко відповісти. По-різному. Романи збуваються на ринку завжди набагато більше, ніж поетичні збірки. Романи завжди набагато більше продаються, ніж збірки поезій. Я хочу лише, щоб якомога більше людей дізналося про те, що книжка існує!

Можливо є у Вас якісь зауваги чи поради українським читачам щодо читання Вашої поезії?

Ні, немає. Можна читати як завгодно. Адже я читаю їх по-своєму; та вірші – вільні, і такими мають і бути.

Скількома мовами перекладені Ваші вірші?

Це вперше ціла збірка вибраних поезій виходить якою-небудь іншою мовою. Проте я перекладалась англійською, сербською, македонською та кхмерською (камбоджійською) в антологіях та у зв’язку з поетичними читаннями в різних країнах.

Твори яких сучасних швецьких письменників Ви б радили перекласти на українську мову?

Таких – багато. Вернер Аспенстрьом, Мір’я Унґе, П. У. Енквіст, Оса Ліндеборґ, Йоганнес Анюру тощо.

Вже відомо, що наступний Літературний фестиваль у межах львівського Форуму видавців буде шведським. Що Ви знаєте про цей захід і що очікуєте від участі у цьому фестивалі?

Я знаю не набагато більше; й аж чогось такого особливого – не очікую. Зустрітись із письменниками та читачами. Саме це належить до найкращого в моїй професії: відвідувати різні частини світу та зустрічатись із людьми, які цікавляться життям та літературою.

Чого слід очікувати нам, від Вас на Форумі видавців?

Не очікуйте нічого. Так зазвичай буває найкраще. Побачимось!

Переклад Левка Грицюка

Вірші Ліни Екдаль можна прочитати тут